10月25日,波兰亚当-密兹凯维奇大学亚历山德拉•马图列夫斯卡(Aleksandra Matulewska)教授应邀在我校长安校区天平楼A207教室作了题为《法律英语翻译中的笑话—论法律翻译错误对法律交流的影响》的学术报告。报告会由外国语学院院长马庆林教授主持,外国语学院全体本科生参加了此次报告会。
马图列夫卡教授在讲座中首先列举了部分学者因轻视翻译的作用而在法律翻译中出现的错误,分析了此类错误在法律翻译中产生的原因并进行了纠正。接着,她借助PPT介绍了数个法律案例中出现的翻译误解及其造成的不良影响,强调翻译中应做到对话双方互相理解,消除误解的意义,并对如何解决此类问题提出了自己的思路。马图列夫卡教授认为,缺乏专业知识和技能培训以及无需承担因翻译错误而产生的赔偿责任是影响法律翻译质量的两个最关键因素。
在讲座的最后,马庆林对报告内容进行了总结,他高度评价马图列夫斯卡教授的专业知识,并用富有趣味性的例子与同学们分享了自己的感受。
亚历山德拉•马图列夫斯卡教授为波兰密茨凯维奇大学新语言学系主任、博士,主要研究方向为法律语言学和法学翻译。(供稿:外国语学院)
9月17日,第二十届西部法治论坛暨法治宁夏论坛在银川举行。中国法学会党组成员、副会长王振江出席论坛并讲话,自治区党委常委、政法委书记、法学会会长朱天舒致辞。我校副校长张荣刚...【详细】
9月2日,我校举行“涉外法治人才急需加强的法律基础与实务应用”专题讲座,邀请最高人民法院国际商事法庭专家委员会成员、香港国际仲裁中心名誉主席、中国国际经济贸易仲裁委员会国...【详细】